【TBQ EVENT】Danh sách mems nhận [Amagi Công Viên Rực Rỡ] (2)

Event “Đọc Thử và Cảm Nhận” [Amagi Công Viên Rực Rỡ] (2) đã nhận được sự quan tâm cùng những lời góp ý chân thành từ các bạn độc giả của Page.

Thay mặt các ad Page cùng đơn vị tài trợ sách Owlbooks gửi lời cảm ơn đến các bạn đã tham gia. Mong các bạn sẽ ủng hộ tác phẩm và tiếp tục tham gia những Event khác liên quan đến [Amagi Công Viên Rực Rỡ] trên Page nhé!

Image may contain: one or more people

DANH SÁCH MEMS NHẬN SÁCH VÀ REVIEW VỀ TRUYỆN CỦA CÁC BẠN

  • Nguyễn Hoàng Long

    #review
    [Amagi Công Viên Rực Rỡ] – ngay từ chính tựa đề tác phẩm đã họa ra trong tâm trí độc giả một bức tranh đầy màu sắc , vui nhộn của một công viên giải trí . Tác phẩm được Gatoh Shoji ( đồng tác giả của series [Full Metal Panic]) chắp bút nên. Dưới đây mình xin có một số nhận xét về tác phẩm này khi được ra mắt tại Việt Nam:
    – Tác phẩm được Owlbooks mua bản quyền và xuất bản tập đầu tiên vào tháng 11 năm 2018 . Cốt truyện của [Amagi Công Viên Rực Rỡ] khá mới lạ và thu hút , đặc biệt là thiết kế nhân vật được đầu tư khá hoàn hảo. Bên cạnh những vấn đề liên quan đến việc kinh doanh cụ thể là thu hút khách hàng để tăng doanh số và khôi phục công viên, câu chuyện còn xoay quanh những mối quan hệ sâu sắc , hết sức cảm động giữa các nhân viên với nhau cũng như tinh thần trách nhiệm của các nhân viên khi làm ở công viên Amaburi.
    – So với mặt bằng chung của thị trường hiện nay, thì cái tên Owlbooks còn khá mới mẻ, cũng như [Amagi Công Viên Rực Rỡ] đã mang đến cho độc giả một luồng gió mới. Sau khi đọc qua tập 1 thì bản thân mình cảm thấy phần dịch thuật khá ổn định, hơi tiếc khi khâu biên dịch, soát morat lại không thể đáp ứng được kì vọng . Khá nhiều lỗi chính tả và đánh máy không phù hợp đã làm mất đi một phần hứng thú khi thưởng thức tác phẩm, mong lần này Owlbooks sẽ cải thiện và đáp ứng được mong mỏi của các bạn độc giả.

 

  • Saber NguyễnBản dịch đã tốt hơn nhiều về mặt chính tả cũng như ngữ nghĩa nếu so với tập 1 và nên được phát huy. Nhưng câu cú dịch hơi thô cứng (nói đúng hơn là dịch sát nghĩa quá) nên câu văn trở nên không mượt mà cho lắm. Mà mình nghĩ nên dịch cả chữ san theo đúng vai vế của Kanie theo tiếng Việt vì đó là từ tiếng Nhật mà để nguyên thì không hay. Điểm tốt là truyện đã truyền tải đầy đủ ý của bản gốc cũng như đã hạn chế cắt những tranh minh họa của light novel gốc bên Nhật. Mình đã nhận truyện về thì thấy bìa khá mỏng và dễ bị nhăn nên nxb cần chú ý hơn về bên phụ trách khâu in ấn.

 


  • Luân Khải Thái
    #review [Amagi Công Viên Rực Rỡ]. ( Ý kiến cá nhân sau khi đọc tập 1 )
    – Về nội dung : so với anime thì nội dung light novel bao quát và rõ ràng hơn . Tính cách của các nhân vật được miêu tả rõ hơn . Cuộc chiến giành lại hào quang cho công viên Amagi năm nào không chỉ bó buộc trong lĩnh vực kinh doanh, mà là cuộc chiến sống còn giữa người lương thiện và kẻ độc ác .
    Phe thiện (thành viên thuộc công viên Amagi) gồm :
    + Kanie Seiya: đẹp trai, tháo vát, hoạt bát mỗi tội lập dị, không có bạn bè
    + Isuzu Sento: Mặt xinh, body khủng ,năng lực quân sự giỏi nhưng tính cách và khả năng giao tiếp thì hơi có vấn đề.
    + Công chúa Latifa: nhỏ nhắn, xinh xắn , cực kì moe nhưng thể chất yếu ớt do bị ếm bùa và em ấy bị mù….. (Bác nào spoil giùm sau này mắt e ấy có chữa khỏi ko)?
    + Linh vật Moffle: hung hăng, hiếu chiến nhưng lại cực kì bản lĩnh, tỉ mẫn và suy xét kĩ lưỡng mọi việc
    + Và các nhân vật khác thuộc dàn diễn viên Amagi
    + Phe ác gồm : Các thành viên thuộc dự án Amagi, nổi bật là Kurisu Takaya, phong độ, lịch lãm nhưng là một kẻ thực dụng trong kinh doanh và cũng là con ác 😈 năm xưa đã ếm bùa công chúa Latifa.
    + Tạm thời, tập 1 kết thúc với chiến thắng tạm thời nghiêng về phe công viên Amagi (dù không được trong sạch cho lắm) sau khi hoàn thành mục tiêu 100k khách sau 2 tuần , nhưng phe dự án Amagi vẫn nắm thế chủ động.
    – Về hình thức trình bày: chữ to, rõ ràng, văn phong dịch cũng ổn, có đi kèm các từ phiên âm romanji bên cạnh một số từ nên cũng là một ý tưởng hay han chế được các chú thích không cần thiết cuối trang vừa có thể học thêm tiếng nhật.
    – Điểm trừ : Lỗi còn khá nhiều , văn phong đôi chỗ dịch thiếu chữ, ghi sai chính tả, con dấu ở trang màu (không biết bản gốc vốn là thế hay do bên nhà in làm vậy ? ) 
    – Quà tặng : postcard đẹp, rõ, huy hiệu in màu cũng rất đẹp, đáng đồng tiền, bản thân chỉ hận là tại sao lại dính tên đẹp mã Seiya ???? @@@@
    – Tóm lại: Một màn come back cũng tạm ổn sau [Mizuku và Vua Bóng Đêm] (nếu không tính văn phong). Nói chung là đáng mua và theo tiếp.

Một lần nữa xin chúc mừng các bạn đã may mắn trúng thưởng kì này. Các bạn hãy comment bên dưới bài viết này để xác nhận nhé!
Sau khi comment bên dưới, đừng quên nhắn tin qua page thông tin liên lạc để Page chuyển quà tặng nhé!

 

Facebook Comments