Home Chuyên Đề TBQ Khác 【COVER】Vừa tung bìa, bản Việt của [Gửi Em, Người Bất Tử] đã gây nhiều tranh cãi!

【COVER】Vừa tung bìa, bản Việt của [Gửi Em, Người Bất Tử] đã gây nhiều tranh cãi!

836 views
Vừa mới đầu tuần, NXB Trẻ đã khiến độc giả xôn xao khi tung ra hình ảnh bìa của tác phẩm [Gửi Em, Người Bất Tử].

Vừa mới đầu tuần, NXB Trẻ đã khiến độc giả xôn xao khi tung ra hình ảnh bìa của tác phẩm [Gửi Em, Người Bất Tử] (OOIMA Yoshitoki). Hiện tại, thiết kế bìa nhận được hai luồng ý kiến trái chiều, một cho rằng bìa thiết kế ổn – hợp tinh thần bìa gốc, thế nhưng, một số khác lại cho rằng thiết kế chữ trên bìa vừa rườm rà lại không đẹp mắt, khiến độc giả hết cả hứng mua truyện.


【NETIZEN VIỆT】nói gì về bìa của [Gửi Em, Người Bất Tử]

  • Tuấn Anh Trần
    “Mình nghĩ Trẻ nên để phần ” Người Bất Tử” trong suốt luôn ( không cần thêm hoa văn ) như bìa tiếng Anh trông sẽ đồng bộ hơn đó Dù sao thì bìa Trẻ thiết kế vậy cũng đẹp rồi.”
  • Khanh Hang
    “Xét tổng thể à nói thì đô nghiêng hơi mạnh nên có vẻ nhiều bạn chê font. thậm chí vào nói 2 font khác nhau. mình thì thấy bìa vs font vầy oke rồi, nhìn cũng mang lại cảm giác mềm mại, ngắt dòng cũng oke. nói chung là thấy xinh rồi. :)”
  • Hagana Christin
    “Mình xin được phép thẳng thừng từ chối thiết kế bìa này của Trẻ. Font chữ hoàn toàn không hợp, thiếu cân xứng và họa tiết trên chữ khá là không đều. Nên mong Trẻ hãy xem xét và chỉnh lại bìa khác phù hợp hơn”
  • Huy Trương
    Bìa vậy mà sao chê nhiều vậy nhỉ, thấy ổn đấy chứ, đẹp hơn khối bìa khác của Trẻ ?

Nhìn tổng thể, nếu thiết kế bìa NXB Trẻ cố bám theo bìa gốc thì quả là một thử thách không nhỏ đối với người thiết kế bởi phần tựa truyện ở bìa gốc nhìn tưởng dễ mà không dễ.

Những hình ảnh, chi tiết bên trong ruột chữ tiếng Nhật ở bài gốc nếu làm không khéo rất dễ khiến typo trở nên sến, không hợp không khí truyện. Một số phiên bản bìa, nhà xuất bản quyết định bỏ hẳn phần chi tiết trong chữ vì không thể xử lý nổi.

© OOIMA Yoshitoki


[poll id=”24″]

Truyen Ban Quyen
RSS
Pinterest
fb-share-icon
FbMessenger