web analytics

[Princess Princess] – Cú sốc về văn hoá nhẹ nhàng, vui nhộn

Listen to this article

Khi [Princess Princess] của TSUDA Mikiyo được xuất bản tại Việt Nam, bạn có cảm giác như thế nào? Mình thì cảm thấy khá bất ngờ vì nội dung manga khá lạ với văn hoá Việt Nam chúng ta. Vì nếu không quen thuộc nền công nghiệp 2D Nhật Bản chắc hẳn bạn sẽ có một sốc không hề nhỏ với truyện này.


TBQ WIKI TÁC PHẨM

TỔNG QUAN BÊN NGOÀI

(C) Hình do bạn Nam Kha chụp

Với mức giá tầm 35.000 VNĐ cho một quyển truyện (mức giá chưa chiết khấu) bạn sẽ nhận được gì? [Princess Princess] phát hành dưới dạng bìa rời. Phần tai gập có hình nhân vật to rõ, được cắt góc để tăng yếu tố thẩm mỹ, dễ bảo quản. Thiết kế này giúp thu hút cái nhìn độc giả ngay đầu tiên. Quà tặng kèm trong lần xuất bản này là một postcard in giấy cứng, màu sắc tươi sáng, đường nét rõ ràng. Card của [Princess Princess] có hoa văn bên ngoài, một nhân vật trung tâm tổng thể như một bức tranh nghệ thuật lồng khung, ấn tượng tốt. IPM lần này tặng kèm card chất lượng trong tất cả các ấn bản, đây thật sự là một món quà bonus rất xứng tầm. Cảm giác như bạn thưởng thức món khai vị tặng kèm của nhà hàng năm sao.

Nội dung truyện ngắn bên trong hài vô đối
(C) Hình do bạn Nam Kha chụp

Bìa trong

Là một truyện ngắn. Chủ đề của những truyện ngắn này được tác giả đặt giả thuyết điều gì sẽ xảy ra khi các nhân vật ở trong một môi trường toàn là nữ. Truyện kích thích trí tò mò cho những ai lần đầu tiên sờ vào cuốn truyện. Đối với những bạn đã đọc truyện rồi mới đọc bìa như mình thì cảm thấy rất thoả mãn trí tưởng tượng, tình huống đối lập thì như thế nào đây? Theo những gì được tiết lộ những trang cuối truyện tác giả có đề cập rất thích dạng cốt truyện này nhưng không được ủng hộ từ nhà xuất bản.


PHẦN RUỘT BÊN TRONG

Trang màu

Trang màu bên trong sang chảnh như một tấm ảnh tạp chí
(C) Hình do bạn Nam Kha chụp

Là một trang riêng, không có liên quan đến nội dung của truyện. Bố cục trang phục của các nhân vật như đang chụp bìa tạp chí. Có cảm giác đọc truyện còn được tặng thêm artbook.


VỀ NỘI DUNG

Chướng ngại vật đầu tiên cho những bạn chưa quen khái niệm nam giả nữ

Vở kịch này bạn có hài lòng?
(C) Hình do bạn Nam Kha chụp

Nếu như bạn cảm thấy chấp nhận được chuyện Nam sinh giả nữ (đương nhiên vì mục đích tốt đẹp như trong truyện) thì chào mừng bạn đến với [Princess Princess]. Một bộ truyện tràn ngập những tình huống gây cười nhưng không quá thô ráp. Đồng hành cùng những cảm xúc của nhân vật bạn sẽ nhận ra rằng trong cuộc sống này không ai có thể sống đơn độc một mình mà cảm thấy hạnh phúc. Các mối quan hệ giữa con người với con người vừa mang lại cho chúng ta niềm hạnh phúc vì được sống được yêu thương. Nhưng cũng có đôi khi tình yêu quá mức thừa thải cũng khiến chúng ta cảm thấy mệt mỏi và bị bóp nghẹn sự tự do cá nhân. Lúc ấy, yêu thương chẳng khác nào một liều thuốc độc.

Do manga này khá ngắn nên tình tiết phát triển vẫn còn thả nổi nhiều, một số nhân vật phụ tuy có bối cảnh nền hoành tráng nhưng chưa được khai thác tốt. Đôi khi đọc sẽ khiến độc giả cảm thấy hụt hẫng đôi chút.

Như đã viết trong phần preview, đây là một bộ truyện nói về các nhân vật trap. Nam đang đóng giả thành những công chúa xinh đẹp, để thoả mãn cuộc sống thiếu thốn của các chàng trai. Điều này gây nên một cú sốc văn hoá không hề nhỏ đối với độc giả ít quan tâm đến văn hoá Nhật.

Theo hiểu biết cá nhân của mình thì việc trap ở Nhật không nhận nhiều phản ứng tiêu cực như ở nước ta. Suy nghĩ này không chỉ đơn thuần đến từ định kiến, thiếu cởi mở trong tiếp nhận, mà do truyền thống của đất nước Mặt Trời giúp họ dễ chấp nhận nhân vật trap, mặc trang phục và có lối sống không giống giới tính sinh học. Nghề geisha ban đầu là những nam phục vụ có lối trang điểm, trang phục cầu kỳ. Sau này do sự phát triển, nhu cầu chung của cộng đồng, nữ giới làm geisha mới chiếm đa số. Những diễn viên đầu tiên trên sân khấu kịch Noh cũng là nam giới. Thậm chí trong nhiều vở diễn kinh điển vai diễn nữ cũng được nam giới phụ trách. Cho nên việc những nhân vật trong [Princess Princess] “diễn” những vai nữ trong một trường nam sinh để thoả mãn sự ảo tưởng của các cậu ấy là một điều không mấy lạ lẫm đối với những ai vốn nhẵn mặt với nền văn hoá 2D. Nhưng khi chuyển dịch sang nước ta, chắc hẳn sẽ gây khó chịu cho không ít bạn đọc.

Mặc dù cốt truyện, hướng phát triển hoàn toàn trong sáng (Tính tới thời điểm Tập 3) nhưng việc đánh tag P (Truyện không có giới hạn về độ tuổi) cho truyện này cũng là một nước đi khá táo bạo của IPM.

– – – – –

Hướng xử lý của IPM trong một vài tình tiết nhạy cảm

Đương nhiên do trong truyện có yếu tố Trap nên sẽ có một vài cảnh tương tác khá bạo của các nhân vật chính. Tiêu biểu ở đây là màn hôn giữa Kouno Toru và Shihodani Yuujiro, IPM hoàn toàn để không có kỹ xảo che chắn. Đối với mình đây là điểm cộng lớn của IPM khi nỗ lực đưa trọn vẹn cuốn truyện đến tay độc giả. (Mình xin không chụp hình đưa lên, để bạn đọc có chút tò mò khám phá thử cảnh hôn ướt át đó nhé ^.^)


VỀ NÉT VẼ 

Dù nhân vật chính của manga là nam giả nữ nhưng nét vẽ của truyện không đi theo hướng quá lung linh huyền ảo, phóng đại quá mức (nghĩa là triệt tiêu luôn giới tính thật của nhân vật). Tác giả thừa nhận mình thích phong cách lolita, nên trang phục nhân vật đầu tư khá kỹ, nhiều chi tiết. Chọn phong cách này có khi cũng là một dụng ý của tác giả, khi dòng lolita được cho là trang phục dành cho bé gái, nên vòng hai không cần trở thành điểm nhấn quá quan trọng của các nhân vật.

(C) Hình do bạn Nam Kha chụp

Khung hình được xử lý ra thoáng, nhịp điệu chậm rãi. Nhiều tình huống hài hước được tác giả tận dụng bằng các khung hình, nền, thoại để nhấn mạnh ý nghĩa của bộ truyện. Cách xử lý này giúp cho độc giả thay vì cân não phải nghĩ xem ý nghĩa của khung hình thì sẽ được giải thích hết trên mặt chữ, tạo nên chi tiết cười dễ thương.

Dù dành nhiều lời khen cho nét vẽ nhân vật nhưng mình thấy nhiều cảnh xử lý góc nghiêng chưa thật sự mượt mà, cảm giác hơi phô một chút. Nhưng về tổng thể bạn vẫn cảm thấy nhân vật ổn về nhiều mặt.


ĐÁNH GIÁ VỀ DỊCH THUẬT

Truyện thiên về đời sống tình cảm học đường nên không quá khó khăn trong việc chuyển ngữ. Truyện được chú thích khá cẩn thận với nhân vật văn học, ca khúc nổi tiếng một thời của Nhật Bản. Tạo hướng mở cho những bạn nào muốn tìm thêm thông tin về văn hoá Nhật Bản.

Các phần hiệu ứng chèn chú thích cũng có sự biến đổi đa dạng, rất chăm chút và tỉ mỉ trong việc xử lý khung thoại.


KẾT

Một tác phẩm có nội dung hơi không “chính đạo” như [Princess Princess] được xuất bản có bản quyền quả là một tín hiệu đáng mừng. Đồng thời với sự nỗ lực của IPM trong việc mang một tác phẩm ít xử lý nhất đến cho người đọc và xử lý tốt về nội dung và hành thức. Truyện ngắn, tình tiết không quá phức tạp thật sự sẽ mang đến cảm giác nhẹ nhàng, thư giãn cho tâm hồn và cả ví tiền. Đây quả thực là một ấn phẩm xứng đáng có trong bộ sưu tập của bạn.

Facebook Comments
error: Chú ý: Vui lòng không sao chép!!